Восход драконов - Страница 34


К оглавлению

34

Мерк был удивлен. Для крупного мужчины он размахивался быстрее, чем он мог представить. Тем не менее, этот человек был неуклюжим, и Мерк просто пригнулся, ударив его в живот, и сделал шаг в сторону, позволив ему упасть лицом в грязь.

На него бросился другой вор, подняв свой кинжал, целясь в плечо Мерка, и тот схватил его за запястье, вывернув его, после чего вонзил в сердце вора его собственный нож.

Мерк увидел, что вор поднял лук и прицелился, и он быстро схватил другого грабителя, который бросился на него, развернул и использовал его как щит. Его заложник выкрикнул, когда стрела пронзила его сердце вместо Мерка.

Затем Мерк толкнул умирающего мужчину вперед, прямо на его товарища с луком, блокируя выстрел, после чего поднял свой кинжал и бросил его. Он полетел кувырком, пересек поляну, пока не вонзился в шею мужчины, убив его.

Воров осталось трое, и теперь они неуверенно смотрели на Мерка, словно решали, что им нужно делать – наброситься на него или бежать.

«Нас трое против него одного!» – выкрикнул один из них. – «Давайте атакуем все вместе!»

Они все тут же набросились на него, а Мерк стоял, расслабившись, терпеливо ожидая. Он был безоружен, а это именно то, что ему было нужно. Он выяснил, что часто самый лучший способ сразить врагов, особенно когда они превосходят числом, – это использовать против них их же собственное оружие.

Мерк ждал, пока первый вор бросится на него – олух, который неуклюже атаковал его с мечом, обладая силой, но не техникой. Мерк сделал шаг в сторону, схватил парня за запястье, вывернул его, после чего обезоружил и перерезал ему горло. Когда приблизился второй нападающий, Мере развернулся назад и ударил его в грудь. Затем он повернулся, встретился лицом к лицу с третьи вором и бросил меч – этого шага соперник не ожидал. Он пролетел кувыркаясь и вошел ему в грудь, отчего тот отлетел на спину.

Мерк стоял, оглядываясь на восьмерых мертвых мужчин, критически оценивая свою работу профессиональным взглядом убийцы. Он заметил, что один из них – тот самый с дубинкой – был все еще жив, извиваясь на животе. Прежний Мерк взял верх и, не в силах бороться с собой, он подошел к мужчине, все еще неудовлетворенный. «Не оставляй врагов в живых. Никогда. Никогда не позволяй им видеть твое лицо».

Мерк подошел к вору, протянул руку со своим сапогом и бил его до тех пор, пока тот не лег на спину. Вор поднял глаза вверх, из его рта текла кровь, а глаза были полны страха.

«Пожалуйста… не делай этого», – взмолился он. – «Я бы отпустил тебя».

Мерк улыбнулся.

«Неужели?» – спросил он. – «Это было до того, как ты истязал меня, или после?»

«Пожалуйста!» – крикнул мужчина, начав плакать. – «Ты сказал, что отказался от насилия!»

Мерк откинулся назад и подумал над его словами.

«Ты прав», – произнес он.

Мужчина моргнул, глядя на него с надеждой в глазах.

«Я отказался», – добавил Мерк. – «Но дело в том, что вы разбудили во мне нечто сегодня, что-то, что я старался в себе подавить».

«Пожалуйста!» – закричал вор, рыдая.

«Мне интересно», – задумчиво произнес Мерк. – «Сколько невинных женщин и детей вы убили на этой дороге?»

Вор продолжал рыдать.

«ОТВЕЧАЙ МНЕ!» – крикнул Мерк.

«Разве это имеет значение?» – крикнул мужчина в ответ между рыданиями.

Мерк опустил кончик своего меча в его горлу.

«Это имеет значения для меня», – сказал он. – «Большое значение».

«Ладно, ладно», – крикнул вор. – «Я не знаю. Десятки? Сотни? Я занимался этим всю свою жизнь».

Мерк задумался над его словами – по крайней мере, это был честный ответ.

«Я и сам убил большое количество людей в своей жизни», – произнес он. – «Не всеми этими убийствами я горжусь, но каждое из них было не без причины. Иногда я был обманут на убийство невинного, но в этом случае я всегда убивал человека, который нанял меня. Я никогда не убивал ни женщин, ни детей. Я никогда не охотился на невинных или беззащитных. Я никогда не грабил и никогда не обманывал. Полагаю, это делает меня кем-то вроде святого», – сказал Мерк, улыбнувшись своей собственной шутке.

Он вздохнул.

«Но ты», – продолжал Мерк. – «Ты – мерзавец».

«Пожалуйста!» – крикнул вор. – Ты не можешь убить безоружного человека!»

Мерк задумался.

«Ты прав», – сказал он, посмотрев по сторонам. – «Видишь тот меч, который лежит рядом с тобой? Возьми его».

Мужчина оглянулся со страхом в глазах.

«Нет», – крикнул он, задрожав.

«Возьми его», – повторил Мерк, прижимая кончик своего меча к горлу вора. – «Или я убью тебя».

Наконец, вор протянул руку, схватил рукоять меча и взял его дрожащими руками.

«Ты не можешь убить меня!» – снова крикнул он. – «Ты поклялся больше никогда не убивать!»

Мерк широко улыбнулся и одним быстрым движением он вонзил свой меч в грудь вора.

«Хорошая вещь относительно нового начала заключается в том», – сказал он. – «Что всегда есть завтрашний день».

Глава одиннадцатая

Кира бежала по снегу, отбрасывая толстые ветки со своего пути. Крик дракона по-прежнему эхом раздавался в ее ушах и, ворвавшись на поляну, она внезапно остановилась. Все ее предвкушение не могло подготовить девушку к тому, что она увидела перед собой.

У нее замерло дыхание – не от метели, холода или ветра, но в этот раз от зрелища, подобного которому Кира никогда не видела в своей жизни. Она слышала рассказы ночь за ночью в покоях своего отца, древние легенды о драконах, и спрашивала себя, правдивы ли они. Кира пыталась мысленно представить их, проводила много бессонных ночей, пытаясь визуализировать и, тем не менее, она не могла поверить в то, что это правда.

34